Обойди весь шар земной,rnНе найти страны такой,rnЧтобы была краше и лучше, чем моя.rnБеларусь моя синеглазка,rnБог нам даровал тебя сказкойrnНу, а в этой сказке Он и ты, и я.rnrnТы полна вокруг садов,rnДеревень и городов,rnУкрашает тебя множество цветов.rnСвет в окошке каждому светит,rnШлёт друзьям повсюду приветик,rnЧтоб мы были чаще вместе друг с тобой.rnrnНам не счесть твоих дорог.rnСтоит выйти за порог,rnМанит красота полей, лугов, лесов.rnИ когда мы мчимся куда-то,rnМашет ель мохнатою лапойrnИ поётся в сердце песенка без слов.rnrnВсё это Господь нам далrnЧтобы ты не забывалrnТо, чем должен быть обязан всем Ему.rnПримирил Отец нас с Собою,rnБлагодать изливши рекою,rnЗамыслу всегда Он верен Своему.rnrnАминь!rnЯнварь 2014 год.rn
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".